TAMAHAQ |
DEUTSCH |
ENGLISH |
|
Isalân? | Neuigkeiten | News |
Elwân. | Antwort: Sie sind reichlich. | Answer: Plenty. |
|
Awa yularen, riq-q. | Das was gut ist, das liebe ich. | What is good, that I love. |
Wa isawalen Tamhahaq, imda Imuhar. | Der, der Tamahaq spricht, ist ein Imuhar. | The one how talks Tamahaq, is an Imuhar. |
Ales wa-d yusen, ed igru. | Der Mann, der kommen wird, wird finden. | The man how will come, will find. |
Tadezza tiseffles, iba -nit akennas. | Das Lachen schafft Vertrauen, wenn es fehlt, gibt es Streit. | The laughter builds confidence, if it is missing, there is dispute. |
Asikel iyen Taitte, iyen ehere. | A journey gives intelligence and luck. | |
|
Dassin tegreou Oudem rour Musa. | Dassin findet Gesicht (Zustimmung) bei Musa. (Musa hat Bitte erfüllt /nun Ehre für Dassin) | Dassin finds her face (Agreement ) with Musa. (Musas wish comes true/ brings honour to Dassin) |
|
Tididin ekkenet Musa, egmeinet d s Udem. | Frauen gehen zu Musa und setzen ihr Gesicht ein (Sie bitten ihn und setzen ihre Ehre ein) | Women are going to Musa and intercede their faces ( They beg Musa and intercede on their honour.) |
Ma- môs awa? | Was ist das? | What is that? |
Kenan ur iemus haret. | Kenan ist für nichts gut. | Kenan is good for nothing. |
Tarfuk tebbedei. | Die Sonne macht keine Pause. | The sun makes no break. |
|
Issem -ennek? | Wie ist dein Name? | What is your name? |
Manekket iwitiân-ak? | Wie viele Jahre hast du? | How old are you? |
|
Manekket tezinhed-in amis -ak? | Für wie viel verkaufst du dein Kamel? | For how much are you selling your camel? |
|
Ewîn en Tamet! | Perfektion von Frau! | Perfection of woman! |
|
Harwa | Noch nicht | not yet |
War d-usa harwa | Er ist noch nicht gekommen | He has not yet come. |
|
U hi igraw haret | Mich hat nichts getroffen (wie al chair ras) | Nothing has hit me. |
Igraw i haret iyen | Etwas ist in mir geschehen | Something happened in me. |
|
Et ager Tikkal | Ich werde ein paar Schritte machen ( zum WC) | I am going to take some few steps (to the toilet) |
|
Ufraier esemed | Mir ist kalt/ ich fühle die Kälte | It is cold. ( I feel the cold ) |
Inaga-hi esemed | Mir ist kalt/mich tötet die Kälte | It is cold. (The cold kills me.) |
|
Tigrau-hi tafuk | Mir ist heiss/ mich findet die Sonne | It is hot. I feel the sun. |
|
Erha isiwad | Er will etwas mehr | He wants something more. |
Asmantes temsi | Mit 2 Stöcken beim Feuer reiben | Rub with 2 sticks in the fire. |
Amis esuet | Kamel ist teuer | The camel is expensive. |
Amis raqis | Kamel ist billig | The camel ist cheap. |
|
Elem akor | Haut ist trocken | The skin is dry. |
Udi ibsei | Butter ist geschmolzen | The butter is melted. |
Ach islei | Milch ist vergoren | The milk is fermented. |
Aman emeken | Wasser verschwindet | Water disappears |
Temsi temeken | Feuer geht aus | The fire get out. |
|
Alwak wen-der ibas termes Temsi | In der Zeit ist das Feuer nicht angezündet | At the time, the fire is not lit. |
Alwak wa-d | In dieser Zeit | At this time |
|
Erer Tamasilt | Ich will Bezahlung / ich möchte zahlen | I would like to pay |
Esewader 100 Dinar | Ich gebe 100 Dinar dazu | I throw in 100 Dinar |
Awi-d | Gib her | Give me |
|
Tagela tikna | Brot ist gut gemacht | The bread is well done. |
Tagela tazid | Brot schmeckt gut | The bread tastes good |
Tagella tular | Brot ist gut | the bread is good |
Io, ed nahar ihaden | Komm, wir essen am Abend zusammen | come, we eat dinner together |
Musa ichwal Tarahamt | Musa hat Problem mit dem Haus | Musa has problems with the house |
|
Erher Atei hullan | Ich mag Tee sehr | I like tea very much |
Erher Atei yeggin | Ich will viel Tee | I want lots of tea. |
|
Erer tamasilt | Ich möchte bezahlen | I would like to pay |
Inaz | Es ist zu kaufen | It is to buy |
Ur aduber | Nicht können | can not |
Ifnaz-i | Minimieren (Preis) | Minimize (Price) |
Ifnazer merau | Ich gebe 10 weg | I give 10 away |
Esewader merau | Ich gebe 10 dazu | I give 10 with it |
|
Nuhar | Wir teilen das Essen | I share the food. |
Uharer ed-em | Ich teile mit dir | I share with you |
|
Alwahla | Problem | Problem |
Musa ichwal | Musa hat ein Problem | Musa has a problem |
Asedan | Rechnen, Zahlen | count |
Iyen full teged iyen | 1+1 | |
+ Iyen full tesewaded iyen | 1+1 | |
+Merau dar tifnased semmus | 10-5 | |
- Merau dar tekkased semmus | 10-5 | |
x Essin tisinadfaset s-essin | 2x2 | |
x Asenatfes | x | |
: Merau tesuned gir essin | 10:2 | |
x Karad tesinadfaset es-semmus | 3x5 | |
|
SCHWÖREN : SWEAR |
Hader -ak Messiner, full Dassin riq-qit. | Ich schwöre dir bei Gott, dass ich Dassin liebe. | I swear to God, I love Dassin. |
Tera - hin hader-am tet ar Tidet. | Meine Liebe, ich schwöre dir auf ihn, dass das wahr ist. | My love, I swear on him, that's true. |
Hader full Eraf-in! | Ich schwöre bei meinem Kopf. | I swear by my head. |
Hader full Eri-in! | Ich schwöre bei meinem Nacken. | I swear on my neck. |
Hader ak Messiner , kud rir Dassin. | Ich schwöre dir bei Gott, ich liebe Dassin nicht. (kud wie ur) | I swaer to God, I do not love Dassin. (kud like ur) |
Messiner ikkes i dar Amadal ku-tet neyer. | Gott nimmt mich weg, falls ich sie gesehen habe. | God take me if I saw her. |
Hader Elkattaben ku tet ezzayer. | Ich schwöre auf die Bücher, dass ich sie nicht kenne. | I swear on the books, I don't know her. |
Hader awen kud ukerer a-d emmeter. | Ich schwöre euch, falls ich stehle, sterbe ich. | I swear, if I steal, I'm going to die. |
Rellil i Messiner kud..... | Gott soll mich strafen, falls... | God will punish me, if... |
Ennehreyer temsi kud... | Ich komme ins Feuer, falls...... | I'm in the fire, if... |
Harem i kud.... | Es ist mir verboten, falls ich.... | It is forbidden to me, if I... |
Haram i Biska ku-ten inna. | Ich schwöre, dass Biska das nicht gesagt hat. | I swear that Biska has not said that. |
U hi tude Tafuk kud.... | Die Sonne soll nicht untergehen für mich, falls..... | The Sun will not go down for me, if... |
nach oben |
BEGRÜSSEN : WELCOME |
Salammaleikum - Asaleikum a salam | | |
|
Manewinek? | Wie geht es dir? m. | How do you do? m. |
Manewinnem? | Wie geht es dir? w. | How do you do? w. |
Manewin-nauen? | Wie geht es euch? m. | How do you do? Plural m. |
Manewinekmet? | Wie geht es euch? w. | How do you do? plural w. |
Al chair ras. | Frieden nur ( immer ) | Only peace (always) |
|
Matulid? | Wie geht es dir? m. | How do you do? m. |
Matulam? | Wie geht es dir? w. | How do you do? w. |
Matulamet? | Wie geht es euch? w.pl. | How do you do? Plural m. |
|
Ma tula Tekellawt-ennek? | Wie geht es zu deiner Mittagszeit? | How do you do at noon? |
|
Ma tula Tufat-ennek? | Wie geht es an deinem Morgen? | How do you do at your morning? |
Ul-a-kauwen d-irlayen end Ehod? | Habt ihr nichts in der Nacht gesehen? | Have you seen anything in the night? |
Ud wen irin Awadem? | Ist niemand krank bei euch? | Is anyone sick among you? |
Edunet, matulan? | Wie geht es den Leuten? | How do people do? |
Biska, manewin-nit? | Biska, wie geht es ihm? | Biska, how do you do? |
Edounet -ennek, manewin-nesen? | Deinen Leuten, wie geht es ihnen? | your People, how do they do? |
Schet ma-k, manewin-nesen? | Deinen Schwestern, wie geht es ihnen? | Your sister, how do she do? |
Manewin Tamet -ennek? | Wie geht es deiner Frau? | How is your wife? |
Manewin Ulli - nnem? | Wie geht es deinen Ziegen? | How is your goat? |
Manewin-Darsin? | Wie geht es Darsin? | How is Darsin? |
Manewin-Afarag-ennek? | Wie geht es deinem Zaun? (Tiere) | How is your fence? (Animals) |
Manewin -n- Ayr? | Wie geht es dem Air? | How is the Air? |
Manewin-n-Akal ennek? | Wie geht es deinem Land? | How is your land? |
|
Manewin ille, mir utt-ille? | Wie ist es mit dem Begrüßen, oder nicht | How is it with the welcome, or not |
Kay ur tessined manewin? | Weisst du nicht zu grüßen? | You know not to greet? |
Eg -as manewin? | Grüß ihn? | Greet him? |
Ur eslir maniwen wa hak iga? | Ich habe nicht gehört, wie er dich gegrüßt hat. | I've not heard how he has greeted you. |
|
Ulli-nnek, ma dulanet? | Deine Ziegen, wie ist ihr Zustand? | Your goats. What is their condition? |
Mattulid d Asikel? | Wie war deine Reise? | How was your journey? |
Mattulid d Udduh? | Wie geht es mit der Müdigkeit? | How goes it with the fatigue? |
|
Edunet -ennek , ma-d ulan Asamid? | Deinen Leuten, wie ist es ihnen mit der Kälte? | Your people. How is it them with the cold? |
Biska, ma-d-yula t Turna-nit? | Wie geht es Biska mit der Krankheit? | How do Biska with the disease? |
Kay, Turna-nnek t tula? | Wie geht es dir mit deiner Krankheit? | How do you feel about your illness? |
|
Ma dar tensed? | Wie hast du geschlafen? | How did you sleep? |
Kai d almoz? | Du (m.) und der Sonnenuntergang? | You (male) and the sunset? |
nach oben |
VERABSCHIEDEN : GOODBYE |
A-di, ar essaret. | Dann bis später. | Then see you later. |
Ar essaret iyen. | Bis in einer Stunde. | Up in an hour. |
Ar emir iyen. | Bis in einem Moment. Bis zum nächsten Mal. | Up in a moment. Until the next time. |
Ewalla dab. | Ja sicher. | Yes, sure. |
Et teqqaimed selhir | Bleib gesund. | Stay healthy. |
|
Tahulad-in Maryama. | Grüss Mary von mir. | Give my regards to Mary. |
nach oben |
ENTSCHULDIGEN : APOLOGY |
Surf-i / surfid | Verzeihung! | I beg your pardon! |
Essurefer-ak! | Ich verzeihe dir! | I forgive you! |
nach oben |
DANKEN : THANKS |
Tenemert | Danke | Thank you |
Yermer kay yalla. | Gott segne dich. | God bless you. |
E alla, kay yer mer. | Gott segne dich. | God bless you. |
Tenemert -ennek, aked kai. | Ich danke dir, auch für dich. | I thank you, also for you. |
Tenemert-ennek, kay dar. | Ich danke dir, auch für dich. | I thank you, also for you. |
|
Ikn-ak ket yalla dar Eddunia d Elachret. | Gott soll dir deine Wünsche erfüllen im Leben und danach. | God will meet your needs in life and thereafter. |
Tenemert n Asafar aw-rer. | Danke für diese Medikamente. | Thank you for these medicines. |
|
Tenemert n Biska. | Dank von Biska. | Thanks from Biska. |
Tenemert full Asafar –ennek. | Danke für deine Medikamente. | Thank you for your medicines. |
|
Tenemert – ennek. | Dank dir m. | Thank you m. |
Tenemert – nekmet. | Dank dir w. | Thank you (to a woman) |
|
Enn-as tennemert. | Sag ihm Dank. | Tell him thanks. |
|
Kuka tenn-ak : Tenemert,tenemert, teggit, teggit. | Kuka sagt dir: Danke, danke, sehr, sehr. | KUKA tells you: thank you, thank you, very, very. |
nach oben |
WÜNSCHEN : WISHES |
Ikkes yalla Imiksenen -nek! | Gott soll deine Feinde verschwinden lassen! | God let your enemies disappear! |
Iga yalla ihenga-nnek daw daren-nek! | Gott soll die Feinde unter deine Füße legen! | God will put the enemies under your feet! |
nach oben |
Bei Geburt: AT BIRTH |
Embarek-i-ig-e yallah embarek! | Segne ihn, Gott! | Bless him, God! |
Embarek-i-e-t-yeg yalla embarek! | Gott segne ihn! | God bless him! |
nach oben |
Bei KRANKHEIT : ILLNESS |
Yetkel yalla full-ak Turna-ta-rer! | Möge Gott deine Krankheit wegnehmen! | May God take away your disease! |
E-allah full-ak yetkelen Turna-ta-rer! | Möge Gott deine Krankheit wegnehmen! | May God take away your disease! |
Ed yetkel yalla full-ak Turna-ta-rer! | Möge Gott deine Krankheit wegnehmen! | May God take away your disease! |
Etkel | Heben | lift |
nach oben |
Bei GESCHENKE : PRESENTS |
Ig ê yalla embarek! | Gott segne es! | God bless it! |
nach oben |
Bei REISEBEGINN : START OF JOURNEY |
Islem kay alla! | Gott schütze dich! | God protect you! |
E kai islem yalla! | Gott schütze dich! | God protect you! |
E alla kay islemen! | Gott schütze dich! | God protect you! |
nach oben |
Zurück von Reise: BACK FROM JOURNEY |
Alhamdulilla -full esselamet! | Gott sei dank, dass du gesund zurück bist! | Thank God that you're healthy back! |
nach oben |
BITTEN : REQUESTS |
Teqqan-ak tamendam! | ( sich an jemanden binden) | |
Eqqan-ak Mussa, ahi tekfed Aman! | Wegen Mussa solltest du mir Wasser geben. | You should give me water because of Mussa. |
Teqqan-ak Tamendan, kud tegled. | Wegen ihr solltest du nicht weggehen. | Because of her you should not go away. |
Oudem en Tamendam, kud tegles. | Wegen des Gesichtes von jemandem solltest du nicht gehen. | Because of the face of someone you should not go. |
Oudem -en Mendam, kud teg.ed awa. | Wegen des Gesichtes von jemandem solltest du das nicht machen. | You should not do this because of the face of someone. |
nach oben |
BELEIDIGUNG : INSULT |
Ikscha i-Oudem | Er hat mein Gesicht gegessen (Ich bin beleidigt worden) | He ate my face (I've been insulted) |
nach oben |
BEILEID : CONDOLENCE |
Yureh-awen yalla! | Gott gibt euch etwas zurück | God returns you to something |
Antwort: Yureh-aner, yureh-ak! | Er gibt uns, er gibt dir! | He gives us, he will give you! |
|
Yureh-as messiner tazidirt! | Gott gebe ihm Geduld! | God will give him patience! |
Antwort: Yureh-as, yureh-aner! | Er gibt ihm, er gibt uns! | He gives him, he gives us! |
|
E-tt-erhem alla! | Gott gebe seiner Seele Ruhe! | God rest his soul! |
nach oben |
SCHIMPFEN : COMPLAIN |
Tuer-kai tilrant ta teggaret Eyhiod! | Das Elend der Esel soll zu dir kommen! | The misery of the donkey should come to you! |
Iqqed-kai yalla dar Temsi! | Gott soll dich in der Hölle braten! | God will fry you in hell! |
Ismentes-kai yalla dar Temsi! | Gott möge dir das Höllenfeuer anschüren! (mit Stöcken die Glut abklopfen ) | God may stir you up the fires of hell! (tap the fire with sticks) |
Tereranrerid des s Udem-ennek! | Roll in die Hölle mit deinem Gesicht! | Roll in hell with your face! |
Ikkes -kay Allah! | Nehme Allah dich hinweg! (oft) | Allah takes you away! (often) |
Ifel -kai serho! | Möge das Gute dich verlassen! | May the good leave you! |
nach oben |
IRGENDEINS : ANY |
Elwi d Amis iyen a yemus. | Führe ein Kamel, irgendeines. | Lead a camel, any of them. |
Ekk Ales iyen a yemus. | Geh zu einem Mann, irgendeinem. | Go to a man, any of them. |
Ermes -et Tirse a yemus. | Fang eine Ziege, irgendeine. | Catch a goat, any of them. |
Arer-ed senat Thaggarin a musnet. | Ruf 2 aus dem Ahaggar, irgendwelche. | Call 2 of the Ahaggar, any of them. |
Ales tus-id dar hanan e hak iken Awzlu-nnek. | Irgendein Mann, den du zu Hause findest, wird dir Beschäftigung geben. | Any man that you find at home, will give you employment. |
Tamet usir e-hi tezmi awa-h. | Irgendeine Frau, zu der ich gehe, kann mir das nähen. | Any woman, to which I go, can sew me that. |
nach oben |
ALLES /ALLE/... : ALL |
Mit/with ... emdou | fertig | ready |
Essureder emdir. | Ich habe mich ganz gewaschen. | I washed me all over. |
Tessaded temdit | Du bist komplett verrückt. | You're completely crazy. |
Isu Ach imda. | Ich trinke die ganze Milch. | I drink all the milk. |
Telemt ta rer temda tular. | Diese Kamelstute ist sehr gut. (komplett) | This she-camel is very good. (complete) |
Egmedet temdan. | Flüchtet alle. | Everyone flees. |
Eggmet temdamet. | Alle hinein. (Frauen) | All into it. (Women) |
Mit / With arrud oder/or tarred : | | |
Essueder Elem-in erred. | Ich wasche komplett meine Haut. | I wash my skin completely. |
Essuder Elem-in arrud. | Ich wasche komplett meine Haut. | I wash my skin completely. |
Tarrara-nnek te.s.sad terred | Deine Art ist ganz verrückt. | Your art is complete crazy. |
Awi Tihettan arradnin. | Bring alle Dosen. | Bring all cans. |
nach oben |
LERNEN : LEARN |
Lammader Tamahaq. | Ich lerne Tamahaq. | I am learning Tamahaq. |
Eket essenter alamad –ennes. | Ich beginne soeben zu lernen. | I am just starting to learn. |
Erher ad elmeder Tamahaq hullen. | Ich möchte Tamahaq gut lernen. | I want to learn good Tamahaq. |
As emtaler, sessireded-i. | Wenn ich einen Fehler mache, korrigiere mich. | If I make a mistake, correct me. |
Ma iamos awa? | Was ist das? | What is this? |
Ma isem-ennes awa? | Wie nennt sich das? | How is it called? |
M(a) isem-ennes dar Tamahaq. | Wie heißt das in Tamahaq. | What's it called in Tamahaq. |
Ma teged? | Was machst du? | What are you doing? |
Ma isem-ennek? | Wie heißt du? | What is your name? |
War esler awa tenned. | Ich habe nicht gehört, was du gesagt hast. | I did not heard what you said. |
War esler hullen. | Ich habe nicht gut gehört. | I have heard no good. |
War efhemer. | Ich habe nicht verstanden. | I did not understand. |
nach oben |
NICHTS : NOTHING |
Ul lir haret. | Ich habe nichts. | I have nothing. |
Ur esler i haret. | Ich habe nichts gehört. | I've heard nothing. |
U hi igraw a he ikman. | Mich hat nichts getroffen, was mir weh tut. | Nothing hit me, what hurts me. |
nach oben |
NIEMAND : NOBODY |
Ul iyen. | Niemand. | Nobody. |
Ul iyen d-esen. | Niemand von ihnen. | None of them. |
Ur igle ul iyen. | Niemand ist gegangen. | no one is gone. |
Ur neyer ul iyen. | Ich sah niemanden. | I saw no one. |
Ur neyen ul-iyet. | Sie sahen niemanden. | They saw no one. |
nach oben |
JEMAND : SOMEBODY |
Awadem iyen | Eine Person | a person |
Neyer Awadem iyen dar Abaraqqa. | Ich sah jemanden auf der Piste. | I saw someone on the track. |
nach oben |
JEDER : EACH |
Ak iyen | Jeder, Sg.m. | each , sg.m. |
Ak iyet | Jede, Sg.w. | Each Sg.w. |
Ak wiyot | Alle, Pl.m. | Each, pl.m. |
Ak tiyot | Alle, Pl.w. | Each, pl.w. |
Ak iyen iewet iyen. | Jeder schlägt jeden. | Everyone beats everyone. |
Ak iyet terhal iyet. | Jede mag jede. | Each like each. (female) |
nach oben |
DIE MEISTEN : MOST |
Teschschem em Midden tegla. | Die meisten Männer sind gegangen. | Most of the men are gone. |
Oder/Or: Agut em Midden igla. | Die meisten Männer sind gegangen. | Most of the men are gone. |
|
Neyer Teschschem n- esenet. | Ich sah die meisten von ihnen / w. | I saw most of them / w. |
Egrewer ach rur Teschschem en didin. | Ich finde Milch bei den meisten Frauen. | I find milk by most women. |
nach oben |
ICH SELBST : ONESELF |
(nek) iman-in | Ich selbst | I myself |
(kai) iman-nak | Du selbst (m.) | yourself (m.) |
(kem) iman- nam | Du selbst (w.) | Youself (w.) |
|
Ikfiq-q Akus iman in. | Ich gab ihm den Becher selbst. | I gave him the Cup myself. |
Tennid i Iman -nek awa-rer. | Du selbst hast mir das gesagt. | You yourself has told me. |
Nus-ed Iman-nener. | Wir sind selbst gekommen. | We even came. |
|
Es-man-nit | Von sich selbst aus, spontan | Of itself off spontaneously |
Full-man-nit | Für ihn selbst | For himself |
Dar-man-nit | In sich selbst | In himself |
nach oben |
ANDERES : OTHER |
Hadan / hadat / hadnin | Anderer/Andere /Andere pl. | Other/other / other pl. |
Iyen hadan | Ein Anderer | Another |
Kared hadnin | 3 Andere | Three others |
nach oben |