REDEWENDUNGEN / IDIOMATIC EXPRESSIONS

TAMAHAQ DEUTSCH ENGLISH
 
Isalân?NeuigkeitenNews
Elwân.Antwort: Sie sind reichlich.Answer: Plenty.
 
Awa yularen, riq-q.Das was gut ist, das liebe ich.What is good, that I love.
Wa isawalen Tamhahaq, imda Imuhar.Der, der Tamahaq spricht, ist ein Imuhar.The one how talks Tamahaq, is an Imuhar.
Ales wa-d yusen, ed igru.Der Mann, der kommen wird, wird finden.The man how will come, will find.
Tadezza tiseffles, iba -nit akennas.Das Lachen schafft Vertrauen, wenn es fehlt, gibt es Streit.The laughter builds confidence, if it is missing, there is dispute.
Asikel iyen Taitte, iyen ehere.A journey gives intelligence and luck. 
 
Dassin tegreou Oudem rour Musa.Dassin findet Gesicht (Zustimmung) bei Musa. (Musa hat Bitte erfüllt /nun Ehre für Dassin)Dassin finds her face (Agreement ) with Musa. (Musas wish comes true/ brings honour to Dassin)
 
Tididin ekkenet Musa, egmeinet d s Udem.Frauen gehen zu Musa und setzen ihr Gesicht ein (Sie bitten ihn und setzen ihre Ehre ein)Women are going to Musa and intercede their faces ( They beg Musa and intercede on their honour.)
Ma- môs awa?Was ist das?What is that?
Kenan ur iemus haret.Kenan ist für nichts gut.Kenan is good for nothing.
Tarfuk tebbedei.Die Sonne macht keine Pause.The sun makes no break.
 
Issem -ennek?Wie ist dein Name?What is your name?
Manekket iwitiân-ak?Wie viele Jahre hast du?How old are you?
 
Manekket tezinhed-in amis -ak?Für wie viel verkaufst du dein Kamel?For how much are you selling your camel?
 
Ewîn en Tamet!Perfektion von Frau!Perfection of woman!
 
HarwaNoch nichtnot yet
War d-usa harwaEr ist noch nicht gekommenHe has not yet come.
 
U hi igraw haretMich hat nichts getroffen (wie al chair ras)Nothing has hit me.
Igraw i haret iyenEtwas ist in mir geschehenSomething happened in me.
 
Et ager TikkalIch werde ein paar Schritte machen ( zum WC)I am going to take some few steps (to the toilet)
 
Ufraier esemedMir ist kalt/ ich fühle die KälteIt is cold. ( I feel the cold )
Inaga-hi esemedMir ist kalt/mich tötet die KälteIt is cold. (The cold kills me.)
 
Tigrau-hi tafukMir ist heiss/ mich findet die SonneIt is hot. I feel the sun.
 
Erha isiwadEr will etwas mehrHe wants something more.
Asmantes temsiMit 2 Stöcken beim Feuer reibenRub with 2 sticks in the fire.
Amis esuetKamel ist teuerThe camel is expensive.
Amis raqisKamel ist billigThe camel ist cheap.
 
Elem akorHaut ist trockenThe skin is dry.
Udi ibseiButter ist geschmolzenThe butter is melted.
Ach isleiMilch ist vergorenThe milk is fermented.
Aman emekenWasser verschwindetWater disappears
Temsi temekenFeuer geht ausThe fire get out.
 
Alwak wen-der ibas termes TemsiIn der Zeit ist das Feuer nicht angezündetAt the time, the fire is not lit.
Alwak wa-dIn dieser ZeitAt this time
 
Erer TamasiltIch will Bezahlung / ich möchte zahlenI would like to pay
Esewader 100 DinarIch gebe 100 Dinar dazuI throw in 100 Dinar
Awi-dGib herGive me
 
Tagela tiknaBrot ist gut gemachtThe bread is well done.
Tagela tazidBrot schmeckt gutThe bread tastes good
Tagella tularBrot ist gutthe bread is good
Io, ed nahar ihaden Komm, wir essen am Abend zusammencome, we eat dinner together
Musa ichwal Tarahamt Musa hat Problem mit dem HausMusa has problems with the house
 
Erher Atei hullan Ich mag Tee sehrI like tea very much
Erher Atei yeggin Ich will viel TeeI want lots of tea.
 
Erer tamasilt Ich möchte bezahlenI would like to pay
Inaz Es ist zu kaufenIt is to buy
Ur aduber Nicht könnencan not
Ifnaz-i Minimieren (Preis)Minimize (Price)
Ifnazer merau Ich gebe 10 wegI give 10 away
Esewader merau Ich gebe 10 dazuI give 10 with it
 
Nuhar Wir teilen das EssenI share the food.
Uharer ed-em Ich teile mit dirI share with you
 
Alwahla ProblemProblem
Musa ichwal Musa hat ein ProblemMusa has a problem
AsedanRechnen, Zahlencount
Iyen full teged iyen1+1 
+ Iyen full tesewaded iyen1+1 
+Merau dar tifnased semmus10-5 
- Merau dar tekkased semmus10-5 
x Essin tisinadfaset s-essin2x2 
x Asenatfesx 
: Merau tesuned gir essin10:2 
x Karad tesinadfaset es-semmus3x5 
 
SCHWÖREN : SWEAR
Hader -ak Messiner, full Dassin riq-qit. Ich schwöre dir bei Gott, dass ich Dassin liebe.I swear to God, I love Dassin.
Tera - hin hader-am tet ar Tidet.Meine Liebe, ich schwöre dir auf ihn, dass das wahr ist.My love, I swear on him, that's true.
Hader full Eraf-in! Ich schwöre bei meinem Kopf.I swear by my head.
Hader full Eri-in! Ich schwöre bei meinem Nacken.I swear on my neck.
Hader ak Messiner , kud rir Dassin. Ich schwöre dir bei Gott, ich liebe Dassin nicht. (kud wie ur)I swaer to God, I do not love Dassin. (kud like ur)
Messiner ikkes i dar Amadal ku-tet neyer. Gott nimmt mich weg, falls ich sie gesehen habe.God take me if I saw her.
Hader Elkattaben ku tet ezzayer. Ich schwöre auf die Bücher, dass ich sie nicht kenne.I swear on the books, I don't know her.
Hader awen kud ukerer a-d emmeter. Ich schwöre euch, falls ich stehle, sterbe ich.I swear, if I steal, I'm going to die.
Rellil i Messiner kud.....Gott soll mich strafen, falls...God will punish me, if...
Ennehreyer temsi kud... Ich komme ins Feuer, falls......I'm in the fire, if...
Harem i kud....Es ist mir verboten, falls ich....It is forbidden to me, if I...
Haram i Biska ku-ten inna. Ich schwöre, dass Biska das nicht gesagt hat.I swear that Biska has not said that.
U hi tude Tafuk kud....Die Sonne soll nicht untergehen für mich, falls.....The Sun will not go down for me, if...
nach oben
BEGRÜSSEN : WELCOME
Salammaleikum - Asaleikum a salam  
 
Manewinek?Wie geht es dir? m.How do you do? m.
Manewinnem?Wie geht es dir? w.How do you do? w.
Manewin-nauen?Wie geht es euch? m.How do you do? Plural m.
Manewinekmet?Wie geht es euch? w.How do you do? plural w.
Al chair ras.Frieden nur ( immer )Only peace (always)
 
Matulid?Wie geht es dir? m.How do you do? m.
Matulam?Wie geht es dir? w.How do you do? w.
Matulamet?Wie geht es euch? w.pl.How do you do? Plural m.
 
Ma tula Tekellawt-ennek?Wie geht es zu deiner Mittagszeit?How do you do at noon?
 
Ma tula Tufat-ennek?Wie geht es an deinem Morgen?How do you do at your morning?
Ul-a-kauwen d-irlayen end Ehod?Habt ihr nichts in der Nacht gesehen?Have you seen anything in the night?
Ud wen irin Awadem?Ist niemand krank bei euch?Is anyone sick among you?
Edunet, matulan?Wie geht es den Leuten?How do people do?
Biska, manewin-nit?Biska, wie geht es ihm?Biska, how do you do?
Edounet -ennek, manewin-nesen?Deinen Leuten, wie geht es ihnen?your People, how do they do?
Schet ma-k, manewin-nesen?Deinen Schwestern, wie geht es ihnen?Your sister, how do she do?
Manewin Tamet -ennek?Wie geht es deiner Frau?How is your wife?
Manewin Ulli - nnem?Wie geht es deinen Ziegen?How is your goat?
Manewin-Darsin?Wie geht es Darsin?How is Darsin?
Manewin-Afarag-ennek?Wie geht es deinem Zaun? (Tiere)How is your fence? (Animals)
Manewin -n- Ayr?Wie geht es dem Air?How is the Air?
Manewin-n-Akal ennek?Wie geht es deinem Land?How is your land?
 
Manewin ille, mir utt-ille?Wie ist es mit dem Begrüßen, oder nichtHow is it with the welcome, or not
Kay ur tessined manewin?Weisst du nicht zu grüßen?You know not to greet?
Eg -as manewin?Grüß ihn?Greet him?
Ur eslir maniwen wa hak iga?Ich habe nicht gehört, wie er dich gegrüßt hat.I've not heard how he has greeted you.
 
Ulli-nnek, ma dulanet?Deine Ziegen, wie ist ihr Zustand?Your goats. What is their condition?
Mattulid d Asikel?Wie war deine Reise?How was your journey?
Mattulid d Udduh?Wie geht es mit der Müdigkeit?How goes it with the fatigue?
 
Edunet -ennek , ma-d ulan Asamid?Deinen Leuten, wie ist es ihnen mit der Kälte?Your people. How is it them with the cold?
Biska, ma-d-yula t Turna-nit?Wie geht es Biska mit der Krankheit?How do Biska with the disease?
Kay, Turna-nnek t tula?Wie geht es dir mit deiner Krankheit?How do you feel about your illness?
 
Ma dar tensed?Wie hast du geschlafen?How did you sleep?
Kai d almoz?Du (m.) und der Sonnenuntergang?You (male) and the sunset?
nach oben
VERABSCHIEDEN : GOODBYE
A-di, ar essaret.Dann bis später.Then see you later.
Ar essaret iyen.Bis in einer Stunde.Up in an hour.
Ar emir iyen.Bis in einem Moment. Bis zum nächsten Mal.Up in a moment. Until the next time.
Ewalla dab.Ja sicher.Yes, sure.
Et teqqaimed selhirBleib gesund.Stay healthy.
 
Tahulad-in Maryama. Grüss Mary von mir.Give my regards to Mary.
nach oben
ENTSCHULDIGEN : APOLOGY
Surf-i / surfidVerzeihung!I beg your pardon!
Essurefer-ak!Ich verzeihe dir!I forgive you!
nach oben
DANKEN : THANKS
TenemertDankeThank you
Yermer kay yalla.Gott segne dich.God bless you.
E alla, kay yer mer.Gott segne dich.God bless you.
Tenemert -ennek, aked kai.Ich danke dir, auch für dich.I thank you, also for you.
Tenemert-ennek, kay dar.Ich danke dir, auch für dich.I thank you, also for you.
 
Ikn-ak ket yalla dar Eddunia d Elachret.Gott soll dir deine Wünsche erfüllen im Leben und danach.God will meet your needs in life and thereafter.
Tenemert n Asafar aw-rer.Danke für diese Medikamente.Thank you for these medicines.
 
Tenemert n Biska.Dank von Biska.Thanks from Biska.
Tenemert full Asafar –ennek.Danke für deine Medikamente.Thank you for your medicines.
 
Tenemert – ennek.Dank dir m.Thank you m.
Tenemert – nekmet.Dank dir w.Thank you (to a woman)
 
Enn-as tennemert.Sag ihm Dank.Tell him thanks.
 
Kuka tenn-ak : Tenemert,tenemert, teggit, teggit.Kuka sagt dir: Danke, danke, sehr, sehr.KUKA tells you: thank you, thank you, very, very.
nach oben
WÜNSCHEN : WISHES
Ikkes yalla Imiksenen -nek!Gott soll deine Feinde verschwinden lassen!God let your enemies disappear!
Iga yalla ihenga-nnek daw daren-nek!Gott soll die Feinde unter deine Füße legen!God will put the enemies under your feet!
nach oben
Bei Geburt: AT BIRTH
Embarek-i-ig-e yallah embarek!Segne ihn, Gott!Bless him, God!
Embarek-i-e-t-yeg yalla embarek!Gott segne ihn!God bless him!
nach oben
Bei KRANKHEIT : ILLNESS
Yetkel yalla full-ak Turna-ta-rer!Möge Gott deine Krankheit wegnehmen!May God take away your disease!
E-allah full-ak yetkelen Turna-ta-rer!Möge Gott deine Krankheit wegnehmen!May God take away your disease!
Ed yetkel yalla full-ak Turna-ta-rer!Möge Gott deine Krankheit wegnehmen!May God take away your disease!
EtkelHebenlift
nach oben
Bei GESCHENKE : PRESENTS
Ig ê yalla embarek!Gott segne es!God bless it!
nach oben
Bei REISEBEGINN : START OF JOURNEY
Islem kay alla!Gott schütze dich!God protect you!
E kai islem yalla!Gott schütze dich!God protect you!
E alla kay islemen!Gott schütze dich!God protect you!
nach oben
Zurück von Reise: BACK FROM JOURNEY
Alhamdulilla -full esselamet!Gott sei dank, dass du gesund zurück bist!Thank God that you're healthy back!
nach oben
BITTEN : REQUESTS
Teqqan-ak tamendam!( sich an jemanden binden) 
Eqqan-ak Mussa, ahi tekfed Aman!Wegen Mussa solltest du mir Wasser geben.You should give me water because of Mussa.
Teqqan-ak Tamendan, kud tegled.Wegen ihr solltest du nicht weggehen.Because of her you should not go away.
Oudem en Tamendam, kud tegles.Wegen des Gesichtes von jemandem solltest du nicht gehen.Because of the face of someone you should not go.
Oudem -en Mendam, kud teg.ed awa.Wegen des Gesichtes von jemandem solltest du das nicht machen.You should not do this because of the face of someone.
nach oben
BELEIDIGUNG : INSULT
Ikscha i-OudemEr hat mein Gesicht gegessen (Ich bin beleidigt worden)He ate my face (I've been insulted)
nach oben
BEILEID : CONDOLENCE
Yureh-awen yalla!Gott gibt euch etwas zurückGod returns you to something
Antwort: Yureh-aner, yureh-ak!Er gibt uns, er gibt dir!He gives us, he will give you!
 
Yureh-as messiner tazidirt!Gott gebe ihm Geduld!God will give him patience!
Antwort: Yureh-as, yureh-aner!Er gibt ihm, er gibt uns!He gives him, he gives us!
 
E-tt-erhem alla!Gott gebe seiner Seele Ruhe!God rest his soul!
nach oben
SCHIMPFEN : COMPLAIN
Tuer-kai tilrant ta teggaret Eyhiod!Das Elend der Esel soll zu dir kommen!The misery of the donkey should come to you!
Iqqed-kai yalla dar Temsi!Gott soll dich in der Hölle braten!God will fry you in hell!
Ismentes-kai yalla dar Temsi!Gott möge dir das Höllenfeuer anschüren! (mit Stöcken die Glut abklopfen )God may stir you up the fires of hell! (tap the fire with sticks)
Tereranrerid des s Udem-ennek!Roll in die Hölle mit deinem Gesicht!Roll in hell with your face!
Ikkes -kay Allah!Nehme Allah dich hinweg! (oft)Allah takes you away! (often)
Ifel -kai serho!Möge das Gute dich verlassen!May the good leave you!
nach oben
IRGENDEINS : ANY
Elwi d Amis iyen a yemus.Führe ein Kamel, irgendeines.Lead a camel, any of them.
Ekk Ales iyen a yemus.Geh zu einem Mann, irgendeinem.Go to a man, any of them.
Ermes -et Tirse a yemus.Fang eine Ziege, irgendeine.Catch a goat, any of them.
Arer-ed senat Thaggarin a musnet.Ruf 2 aus dem Ahaggar, irgendwelche.Call 2 of the Ahaggar, any of them.
Ales tus-id dar hanan e hak iken Awzlu-nnek.Irgendein Mann, den du zu Hause findest, wird dir Beschäftigung geben.Any man that you find at home, will give you employment.
Tamet usir e-hi tezmi awa-h. Irgendeine Frau, zu der ich gehe, kann mir das nähen.Any woman, to which I go, can sew me that.
nach oben
ALLES /ALLE/... : ALL
Mit/with ... emdou fertigready
Essureder emdir.Ich habe mich ganz gewaschen.I washed me all over.
Tessaded temditDu bist komplett verrückt.You're completely crazy.
Isu Ach imda.Ich trinke die ganze Milch.I drink all the milk.
Telemt ta rer temda tular.Diese Kamelstute ist sehr gut. (komplett)This she-camel is very good. (complete)
Egmedet temdan.Flüchtet alle.Everyone flees.
Eggmet temdamet.Alle hinein. (Frauen)All into it. (Women)
Mit / With arrud oder/or tarred :  
Essueder Elem-in erred.Ich wasche komplett meine Haut.I wash my skin completely.
Essuder Elem-in arrud.Ich wasche komplett meine Haut.I wash my skin completely.
Tarrara-nnek te.s.sad terredDeine Art ist ganz verrückt.Your art is complete crazy.
Awi Tihettan arradnin.Bring alle Dosen.Bring all cans.
nach oben
LERNEN : LEARN
Lammader Tamahaq. Ich lerne Tamahaq.I am learning Tamahaq.
Eket essenter alamad –ennes. Ich beginne soeben zu lernen.I am just starting to learn.
Erher ad elmeder Tamahaq hullen. Ich möchte Tamahaq gut lernen.I want to learn good Tamahaq.
As emtaler, sessireded-i.Wenn ich einen Fehler mache, korrigiere mich.If I make a mistake, correct me.
Ma iamos awa? Was ist das?What is this?
Ma isem-ennes awa?Wie nennt sich das?How is it called?
M(a) isem-ennes dar Tamahaq.Wie heißt das in Tamahaq.What's it called in Tamahaq.
Ma teged? Was machst du?What are you doing?
Ma isem-ennek? Wie heißt du?What is your name?
War esler awa tenned. Ich habe nicht gehört, was du gesagt hast.I did not heard what you said.
War esler hullen. Ich habe nicht gut gehört.I have heard no good.
War efhemer. Ich habe nicht verstanden.I did not understand.
nach oben
NICHTS : NOTHING
Ul lir haret. Ich habe nichts.I have nothing.
Ur esler i haret. Ich habe nichts gehört.I've heard nothing.
U hi igraw a he ikman. Mich hat nichts getroffen, was mir weh tut.Nothing hit me, what hurts me.
nach oben
NIEMAND : NOBODY
Ul iyen.Niemand.Nobody.
Ul iyen d-esen.Niemand von ihnen.None of them.
Ur igle ul iyen. Niemand ist gegangen.no one is gone.
Ur neyer ul iyen. Ich sah niemanden.I saw no one.
Ur neyen ul-iyet. Sie sahen niemanden.They saw no one.
nach oben
JEMAND : SOMEBODY
Awadem iyen Eine Persona person
Neyer Awadem iyen dar Abaraqqa. Ich sah jemanden auf der Piste.I saw someone on the track.
nach oben
JEDER : EACH
Ak iyenJeder, Sg.m.each , sg.m.
Ak iyetJede, Sg.w.Each Sg.w.
Ak wiyotAlle, Pl.m.Each, pl.m.
Ak tiyotAlle, Pl.w.Each, pl.w.
Ak iyen iewet iyen. Jeder schlägt jeden.Everyone beats everyone.
Ak iyet terhal iyet. Jede mag jede.Each like each. (female)
nach oben
DIE MEISTEN : MOST
Teschschem em Midden tegla. Die meisten Männer sind gegangen.Most of the men are gone.
Oder/Or: Agut em Midden igla.Die meisten Männer sind gegangen.Most of the men are gone.
 
Neyer Teschschem n- esenet. Ich sah die meisten von ihnen / w.I saw most of them / w.
Egrewer ach rur Teschschem en didin. Ich finde Milch bei den meisten Frauen.I find milk by most women.
nach oben
ICH SELBST : ONESELF
(nek) iman-inIch selbstI myself
(kai) iman-nakDu selbst (m.)yourself (m.)
(kem) iman- namDu selbst (w.)Youself (w.)
 
Ikfiq-q Akus iman in. Ich gab ihm den Becher selbst.I gave him the Cup myself.
Tennid i Iman -nek awa-rer. Du selbst hast mir das gesagt.You yourself has told me.
Nus-ed Iman-nener. Wir sind selbst gekommen.We even came.
 
Es-man-nitVon sich selbst aus, spontanOf itself off spontaneously
Full-man-nitFür ihn selbstFor himself
Dar-man-nitIn sich selbstIn himself
nach oben
ANDERES : OTHER
Hadan / hadat / hadninAnderer/Andere /Andere pl.Other/other / other pl.
Iyen hadanEin AndererAnother
Kared hadnin3 AndereThree others
nach oben
SITEMAP

STARTSEITE
Home

 


VORTRÄGE
Workshop 2013

Workshop 2015

KONTAKT
IMPRESSUM

 

 

IMUHAR (TUAREG)
Einführung


 

Sahara

Ernährung

Zelte (Mobile Wohnform)

Mode (Keidung,Frisur,..)

Schmuck

Zeiten

Glauben/Geister

Arbeit

 

Bezeichnungen

Etymologie TUAREG

Etymologie IMUHAR


Ursprung

Geschichte1/Besiedlung

Geschichte2/ Kolonie
Geschichte3/ Staat

 

MYTHOS Noble
MYTHOS Ahal
MYTHOS Vorfahren

 

Soziales System

Kel Ulli/Ihaggaren
Politisches System
Generationen


PostnomadInnen
Rebellion/Aufstand

Sprache

Schrift
Rätsel
Sprichwörter
Geheimsprache Tenet

Geheimsprache Tagenegat

Musik /Gedichte,klassisch
Neue Musik
Neue Musik Bands
Aktuelle Musik Konzerte


 

NOMADINNEN
Einführung



Einführung nomad. Arbeit

Nomaden Frauen Arbeit
Nomaden Kinder Arbeit
Nomaden Männer Arbeit
Dimensionen der Arbeit
Arbeitskonzept

Kamele
-Kamelsättel
Ziegen
Schafe
Esel
Hunde
 

Standortwahl
Entscheidungsprozesse
Standortwechsel

Nomadische Netzwerke
 

Nomadismus

Nomadismus/Nomadologie
Moderne Nomaden+ Globalisierung
PostnomadInnen
Zukunft Nomadentum
 

FORSCHUNG
Übersicht



Linguistische
Anthropologie

Ethnographie des
Sprechens

Sprechgenres
Feldforschung

PUBLIKATIONEN
Übersicht



BÜCHER
Sprechkunst der Tuareg
Tuareg Society within a Globalized World
Nomaden der Sahara

ARTIKEL
SONSTIGES

TAMAHAQ-WÖRTERBUCH
Einführung



TAMAHAQ-DEUTSCH
A-Z
Fragen
Tiere
Ausrufe
Zeiten
Redewendungen

DEUTSCH-TAMAHAQ
A-Z
Verben
Haushalt/Kleidung
Ernährung
Menschen/Verwandtschaft
Zahlen
Masse

GRAMMATIK
Hauptwörter
Fürwörter
Verhältniswörter
Verben
Eigenschaftsverben
Bindewörter
Diverses zur Grammatik
 

SCHRIFT
Tifinar (Tifinagh)