ETYMOLOGIE von TUAREG
Tawariq / Tuareg / Touareg
Der Begriff Tawariq stammt aus dem Arabischen und dieser wurde erstmals in den Schriften von Ibn Khaldun (1332-1406) angeführt (Casajus 2000: 19).
Bei dem Terminus Touareg/Tuareg handelt es sich um eine schlechte Transkription des eigentlichen arabischen Wortes Tawariq ins Französische (Hureiki 2003: 58).
Tawariq ist der Plural von Tariq (msk.sg.) und nicht von Targui. Dieses Targui (Targi) ist eine Erfindung der kolonialen Literatur-Schreiber (Hureiki 2003: 58). So ist auch nicht Targuia (Targia) der weibliche Singular, sondern eigentlich Tariqat. Tuareg/Touareg ist also der Plural und benötigt kein weiteres „s“ zur Pluralbildung.
Im Sahararaum ist das Wort Tawariq durchaus als Schimpfwort in Gebrauch und vergleichbar mit dem Wort Zigeuner.
BEDEUTUNG:
Tawariq – Die Geister der Nacht ?
Tawariq – Die Gott Verlassenen ?
Tawariq hat die linguistische Wurzel „t-r-q“ . Maurische Autoren, erklärte Feinde der Imuschar, haben begonnen den Begriff Tawariq im 18. Jahrhundert mit der Wurzel „t-r-k“ in die Chroniken von Timbuktu zu schreiben. Und damit haben sie diese Bezeichnung auf das Verb taraka (t-r-k) „verlassen“ zurückgeführt. Woraus dann in Folge die Interpretation „Gott Verlassene“ entstand.
So tappten nicht nur Araber, in diese orthographische Falle der Mauren (Hureiki 2003: 66), sondern auch europäische Reisende wie Duveyrier (1864: 317-318) und Barth (1965: 227-228), die bei arabischen Mauren in Timbuktu zu Gast war.
Tawariq – Die Verlassenen ?
Nach der Etymologie der arabischen Banu Hilal, Eroberer in Nordafrika, ist der Begriff Tuareg von Taraka (verlassen) abgeleitet. Die Legende sagt, dass ein Held namens Dhiyab eine Stadt von bösen Geistern oder einer Schlange befreite. Dafür bekam er 40 Jungfrauen, die er unter seinen Mitstreitern verheiratete. Die verliessen die Frauen und die vaterlosen Nachkommen sollen die Verlassenen, Tuareg, genannt worden sein. (Klute 2013: 182 nach Norris 1975)
Tuareg – Targa ?
Ausserdem berichten seit dem Mittelalter arabische Chronisten von einer Ethnie namens "Tawariq" mit dem Singular „Tariq“ und nicht "Targa".
Die Entwicklung vom möglicherweise berberischen Wort Targa als Gesamtbezeichnung der Gesellschaft zum arabischen Wort Tawariq (Tuareg) ist aus linguistischer Sicht auch recht erstaunlich.
Bisher ist nur geklärt, dass es sich bei dem Transkription vom arabischen Begriff Tawariq zu T(o)uareg um eine koloniale Erfindung handelt.
Die Etymologie des Begriffes Tuareg ist nach wie vor ungeklärt und auch nicht besonders relevant, da die Gemeinschaft nicht Tuareg, sondern Imuhar/Imuschar oder Imascheren heisst.